Wednesday, March 13, 2019

Dr. Wadhera/ French Program




More good news about Priya's research.  Her proposal to a session called "Bad Books" proposed for the Modern Language Association annual convention in Seattle in January 2020 has been accepted.  Her paper is called "Books Behaving Badly: the raison d’être behind Perec’s La Disparition." 

Priya good luck and you make us proud!


Sunday, March 10, 2019

Prof. Inés Archer, Spanish Program







Just to share more good news about our faculty! 

Prof Ines Archer, Spanish adjunct, was the moderator at the conference "The Entry of Latin/ Ibero-American Countries into the UN" that took place, Monday, March 4 at the Instituto Cervantes in Lisbon, Portugal. The  conference presented  the history and significance of the incorporation of Latin American countries to the United Nations. The guests of honor at the table included Javier Rioyo, Director of the Cervantes Institute in Lisbon, Portugal; Dr. Amín Cruz, Minister Counselor of the Permanent Mission of the Dominican Republic to the United Nations, and Virgilio Alcántara, Ambassador of the Dominican Republic to Portugal.

The event introduced Dr. Cruz's book República Dominicana en las Naciones 1945-2018: Un documento para la historiaThe book gathers the history and documents of how diplomats contributed to peace and human rights leading to the development of the United Nations.


Keep the good work Inés!


Thursday, March 7, 2019

Dr.Priiya Wadhera, French Program

I want to share the good news about Priya's research, she has been invited to  the following project. Priya congratulations!!!!!!!!!!!!!!!!


Dear Priya,
I hope this mail finds you well! Unfortunately I will not be able to make it to the CFFS colloquium this year. The theme is extremely interesting, but I have a book launch here in Oslo on March 14. I nevertheless hope to be able to make it next year, for I have very good memories from last year’s colloquium in Providence.

I particularly appreciated your presentation on Perec, absence and the Holocaust, and this is why I am writing to you today. I am in the process of designing a research project with the preliminary title “Receptions of Memory”, and I was wondering if you would be interested to join this project? 

Currently, the research group consists of myself and two colleagues who are specialists on 18thcentury literature (in France and in Great Britain), and we are seeking funding from a Norwegian research program which finances projects exploring how “[d]emocratic principles and individual human rights” are “under strong pressure” in today’s Europe.

Our main hypothesis is that one of the most serious threats against democracy and universal human rights in Europe today is the tendency to forget, suspend, simplify, excuse or rewrite history. We can see this in the xenophobia that characterizes nationalist and “euro-skeptic” movements in several European countries, as well as many “leave”-campaigners before the Brexit referendum; in the resurgence of anti-Semitism in France and in Belgium; in the instrumentalizing of people’s skepticism against “elites”, often with antidemocratic agendas, etc.

In “Receptions of Memory” we will therefore insist on the importance of

1) remembering the universal values of the Enlightenment and later emancipation movements, by focusing on today’s understanding of this period;

2) remembering periods in our recent history where these values were shattered, by focusing mainly on the Holocaust and colonization, and today’s reception of testimonies, biographies, literary texts and films exploring the theme of memory. 

These are the two “sub-projects”, in which we will study both factual and fictional narratives of memory.Even though there is today a great number of books, documents, and testimonies on memory, all these publications somehow do not always seem to reach, or be capable of reaching, the target audience. This is why we wish to have significant focus on the receptionof these texts.
I think your work on Perec would be very relevant for the second sub-project. The project is still on an early stage of planning, but I hope that it is understandable. I will be able to send you a more complete presentation in approximately two weeks, if you are interested in being part of the project (and I really do hope that you are!).

We will organize several workshops and two conferences, one of which will take place at the Norwegian Center for Holocaust and Minority Studies in Oslo. Contributions from both conferences will be published in an edited volume. We will also ask for funding for a PhD-student who will work within the second sub-project.

I wish you a great colloquium in Oklahoma City next week, and hope to see you again soon!

All the best,

Geir

Geir Uvsløkk
Associate Professor
French Literature and Area Studies
University of Oslo

Dr. Keiko Miyajima, Japanese Program







Dr. Miyajima, our Japanese Program coordinator, has been  invited to present a paper at a panel, Imagining Space and the Body, on March 8th, at Sarah Lawrence College Asia Summit 2019. The paper title is "XX, XY, and XXY: Genderqueer Bodies in Hagio Moto’s Science Fiction Manga." 

In addition, the abstract of this same paper has just been accepted for inclusion in a book, LGBTQ Comic Studies Reader (forthcoming in 2021). 

Congratulations Keiko, you make us proud!


Saturday, March 2, 2019

Adelphi University/ Translation Certificate Program




Adelphi University is a member of ATA American Translators Association http://www.atanet.org
Translation and Interpretation Studies
• Supplement any major 
•Add a globally recognized credential
•Increase marketability and job prospects

TRA 210 
Western Translation Theory
(FRE/SPA/ITA) 231
Cross Cultural Concepts
TRA 345
Introduction to Interpreting 
(FRE/SPA/ITA) 252
Grammar and Composition
TRA 455
Advanced Translation
(FRE/SPA/ITA) 344
Translation Techniques

Contact:  Department of Languages -Alumnae Hall Room 110
Dr. R. Amador, Chairperson amador@adelphi.edu516-877-4054
Dr. A. Simon-Alegre, Coordinator aisimon@adelphi.edu516-877-4046
  

Course Number and Title

Credits

Prerequisite(s)

Course Description

TRA 210 
Western Translation Theory
3
None
Students will discuss the basic theories that have informed the way in which translation has been seen in the West during the past twenty centuries.   This course serves as an introduction to translation across languages and will be taught in English.

(FRE/SPA/ITA) 231
Cross Cultural Concepts
3
Level IV Language Course or pass proficiency exam
Students examine the way of life of a people to understand their value systems as well as to achieve cross-cultural communication and understanding. The use a variety of sources to help them identify those cultural patterns intrinsic to a society. 
TRA 345
Introduction to Interpreting
3
(FRE/SPA/ITA) 231 or 251 for AU Language majors, Proof of Proficiency for Non-Language Majors
Students are introduced to language interpreting. This includes interpreting for legal, educational and medical settings. The course focuses on simultaneous interpreting, consecutive (bilateral) interpreting, sight translation and ethical issues in interpreting.
(FRE/SPA/ITA) 252
Grammar and Composition
3
(FRE/SPA/ITA) 231 or 251 for  AU Language majors, Proof of Proficiency for Non-Language Majors
Students review Spanish grammar systematically, from rudimentary to more advanced concepts of usage and idiomatic expressions, in order to increase their competence in written and oral Spanish.
(FRE/SPA/ITA) 344
Translation Techniques
3
Spa 252
Students review the idiomatic expressions, cognates (true and false) and common usage that give language its unique character. They practice translating, from English into Spanish and from Spanish into English, a wide variety of formal and informal texts.
TRA 455
Advanced Translation
3
(FRE/SPA/ITA) TRA 345 and (FRE/SPA/ITA) 344
This non-language specific course is designed for students to complete an extensive translation from English into another language on a project in a specialized field (medicine, law, or literature) and a commentary, which will discuss challenges students encounter and their strategies. There will also be discussion regarding translation stages, management and quality control.