Wednesday, December 7, 2016

Dr. Wadhera's book Original Copies in George Perec and Andy Warhol is out!

More good news from Priya!

Please join me in congratulating her  in the publication of her book! 
Here is a link to the webpage where you can go for more information:

And here is a short text describing the book:
“Priya Wadhera’s Original Copies in Georges Perec and Andy Warhol is the first book to explore striking similarities between the works of these celebrated figures of the twentieth century. Copies abound in Perec’s œuvre, where pastiches, paintings, and intertexts dialogue with the history of copying in the past and present, in literature and in art. Both here and in Warhol’s works, the source of the copies is difficult to pinpoint, shrouded in a fog linked to death. This remarkable parallel provides insight into their widely-admired works and a postmodern aesthetic where the original is stripped of its value and the copy reigns supreme. In this study of the original and the copy, Wadhera illuminates the nature of art itself.

Priya what a year! You make us proud!

Saturday, December 3, 2016

Dr. Hiller from the Italian Program/ Western Translation Theory Class, Dr. Simón-Alegre

Dr. Hiller made a presentation yesterday to  Dr. Simón-Alegre's Western Translation Class about the upcoming publication of his translation project.

Friday, December 2, 2016

Prof. Mieko Sperbeck/ Japanese Program

Please join me in congratulating Prof. Sperbeck of the Japanese in receiving in conjuction with her  research team  a grant from the Institute for Language Education in Transcultural Context (ILETC) in 2017. 

The project title is Phonological advances of heritage language learners of Japanese and their pedagogical implications. The below is the link to the ILETC website:

Tuesday, November 29, 2016

Dr, Priya Wadhera/ French Program

Please let's congratulate Priya for the acceptance of her article “Manger chez Perec: Food on the Threshold between Metaphor and Matter,” for publication in an upcoming issue of the journal called Contemporary French and Francophone Studies : SITES.  This is an article that originates in her second book project, a study of food in French literature focused on how Proust's madeleine episode has been rewritten in the century since the publication of his masterwork, A la recherche du temps perdu, in 1913.  She is particularly interested in how such intertexts in the post-war period seem to deny the protagonist the same kind of sensorial pleasure and euphoric access to memory we see in Proust.  In her article, she demonstrates how Perec's W ou le souvenir d'enfance, published in 1975 by Perec whose mother likely died at Auschwitz, is an excellent example of this thesis.
This article is a reworking of a paper she gave at “Passages, seuils, portes / Passages, Thresholds, Gates,” the 20th- and 21st- Century French & Francophone Studies International Colloquium, hosted by Washington University in Saint Louis, Missouri this past April.
Priya once again congratulations!

Saturday, November 19, 2016

Translation and Cross Cultural Classes at the Morgan Libraey and the Americas Society

Yesterday students from the Western Translation Theory and Cross Cultural Class in Spanish had a very unique experience at the Morgan Library seeing first hand the Luther exhibition and the impact of translation!
At the Morgan Library, they also saw the first translation into English of Santa Teresa"s work.

At the American Society they were able to see at he photography exhibition of  Korda about the Spanish Civil War and Mexico in the 1930.
The students also attended the presentation of the capstone book translation project of the graduating Translation Class 2016!
We had a wonderful  day yesterday! Here are some pictures!

Monday, November 7, 2016

Class trip to the Morgan Library and the Americans Society

Adelphi University
Department of Languages, Literatures & Cultures
Trip to the city: Morgan Library & Americas Society
November 18th from 2 pm to 5pm.

1)    Morgan Library.
-We will meet at the Morgan Library in Manhattan at 1:50 pm (225 Madison Avenue, NY. Check the map attached for directions).
-We will visit the following expositions with an audio tour guide:
    -“Word and Image: Martin Luther's Reformation”: Five hundred years ago a monk in a backwater town at the edge of Germany took on the most powerful men in Europe: the Holy Roman Emperor and the Pope…and he won. Martin Luther’s Reformation is one of the most successful media campaigns in history and an event that completely altered the course of western history. To celebrate the 500th anniversary of Luther posting the Ninety-Five Theses to the church door in Wittenberg, this exhibition explores how the Reformation was launched and propagated through Luther’s strategic use of media: printed books, prints, paintings, and music. Luther’s thoughts on Scripture and man’s relationship to God were revolutionary, but the way that text and art were employed to disseminate his message was equally ground-breaking. The inception and development of the Reformation will be illustrated in Word and Image with about ninety works of art and objects, the majority of which are from museums in Germany and which have never been seen before in North America. Exceptional highlights include a rare printed copy of the Ninety-Five Theses, nearly forty paintings, prints, and drawings by Lucas Cranach the Elder, Luther’s manuscript draft of his Old Testament translation, Conrad Meit's exquisite statues of Adam and Eve, and over thirty of Luther’s most important publications and the ones that led the pope to excommunicate Luther and make him the most successful heretic in history.
        -“Dubuffet Drawings, 1935–1962”: In the mid-1940s, French artist Jean Dubuffet (1901–1985) shocked the art establishment with his paintings inspired by children’s drawings, graffiti, and the art of psychiatric patients. Rejecting conventional notions of beauty and good taste, Dubuffet asserted that invention and creativity could only be found outside traditional cultural channels. In his efforts to emulate the immediacy of the untrained and untutored, he often turned to drawing, a medium in which he could indulge his passion for research and experimentation. Dubuffet Drawings, 1935–1962 is the first museum retrospective of the artist’s works on paper.
          -“Charlotte Brontë: An Independent Will”: From the time Charlotte Brontë’s novel Jane Eyre was first published in 1847, readers have been drawn to the orphan protagonist who declared herself “a free human being with an independent will.” Like her famous fictional creation, Brontë herself took bold steps throughout her life to pursue personal and professional fulfillment. Charlotte Brontë: An Independent Will traces the writer’s life from imaginative teenager to reluctant governess to published poet and masterful novelist. This exhibition celebrates the two-hundredth anniversary of Brontë’s birth in 1816, and marks an historic collaboration between the Morgan, which holds one of the world’s most important collections of Brontë manuscripts and letters, and the Brontë Parsonage Museum, in Haworth, England, which has loaned a variety of key items including the author’s earliest surviving miniature manuscript, her portable writing desk and paintbox, and a blue floral dress she wore in the 1850s. The centerpiece of the exhibition is a portion of the original manuscript of Jane Eyre, on loan from the British Library and being shown in the U.S. for the first time, open to the page on which Jane asserts her "independent will." Also shown for the first time in America will be the only two life portraits of Brontë, on loan from London’s National Portrait Gallery.
              -Morgan Library Permanent Collection.
-At 3:00 pm in the Morgan Library Cafeteria, we will have an informal conversation with the Ecuadorian writer Wladimir Chávez. (Beverages and food aren´t include in the entrance fees).

2)    At 4:15 pm we will meet at The Americas Society (680 Park Avenue. Check the map attached for directions). We will visit the exposition “Told and Untold: The Photo Stories of Kati Horna in the Illustrated Press”. Free entrance.

For several decades Kati Horna (née Katalin Deutsch, Budapest, 1912–Mexico City, 2000) photographed a cross-section of Mexico’s cultural life. As the first solo show dedicated to the photographer in the United States, Told and Untold will feature Horna’s photographs displayed alongside the newspapers and magazines that put them in circulation. Through the display of photographs, contact sheets, montage cuttings, periodicals, and personal albums of her work, the show will give viewers the chance to understand Horna as a female artist who thrived in collaborative environments—or, as she preferred to call herself, una obrera del arte (an art worker). Horna’s practice was rooted in her upbringing in Budapest and her studies in Berlin, where she lived in the early 1930s to pursue a radical political education. As a member of a small group of activists close to the German theoretician Karl Korsch and the dramatist Bertolt Brecht, Horna became interested in fields such as psychoanalysis and anarchism. She became a photographer in the midst of photojournalism’s expansion as a phenomenon of mass culture, and was able to seize the opportunities for professional, aesthetic, and political engagement offered by the European illustrated press of the interwar period. Shortly after the outbreak of the Spanish Civil War in 1936, she made her way to Barcelona where she worked in the production of a wide range of propaganda materials supporting the Anarchists’ complex position in the conflict. Horna’s photographs appeared in numerous brochures, newspapers, and magazines that denounced the war while promoting an anarchist social revolution. Benefiting from recent archival research, the show challenges previous characterizations of Horna as a passive bystander during the war—presenting instead how the circumstances of her active engagement bore heavily on her subsequent practice in exile. In 1939, following the war’s end, Horna and her husband—the Spanish artist José Horna—settled in Mexico City, where she soon began collaborating with the country’s illustrated press. Registering the city’s rapid transformation and vibrant cultural life in the mid twentieth century, Horna’s series and photo essays appeared on the pages of magazines such as Nosotros, Arquitectura México, and Mujeres: Expresión Femenina. In Mexico, she was active in several artistic and intellectual circles. This included her friendships with Leonora Carrington and Remedios Varo, as well as her association with Mathias Goeritz, a lesser-known connection that proved one of the most fruitful partnerships of her career. In the 1960s, Horna went on to produce a remarkable body of deeply personal work, some of it as fantastic photo stories for magazines such as S.nob. Pondering on issues of gender, transience, and desire, these stories testify to Horna’s creative flourishing as a maturing artist in exile.

Tuesday, October 25, 2016

In the Heat of Silence- Advance Translation Project

En el Corazón del Silencio/ In the Heart of Silence, de Wladimir Chávez. En conversación con Raysa Amador y Ana Simón (Adelphi University). Music by Jay Loomis.
Event date:
Friday, November 18, 2016 - 6:00pm
Event address:
52 Prince Street. NY 10012

Translation Coordinator: Ana Simon Alegre (Adelphi University)

Translators (Adelphi’s Students): Paloma Casteleiro, Lauren Donahue, Jessenia Gonzalez, Declan Hart, Doris Maldonado, Angelica Mendez, Kimberly Moreira, Rima Patel, Jaclyn Torchon, Collin Savage, Monica Velazquez.

"In the Heart of Silence is a literary debut that shows real evidence of the possibilities of narrative. In this collection of short stories, Chávez carves out a path which leads to many different expectations”. Huilo Ruales

"En el Corazón del Silencio es una ópera prima que evidencia innegables potencialidades narrativas. Sin lugar a dudas, Chávez nos anuncia con este cuentario que delante suyo se despliega un camino literario con muchas expectativas". Huilo Ruales

In the five stories gathered under the title In the Heart of Silence, Wladimir Chávez Vaca recalls the world of his youth, a world that is similar to that of his contemporaries, and yet different, possibly even a little strange. Perhaps there is a distinct nuance to the majority of the works of his Ecuadorian generation: the cosmopolitan aspect (...) The characters that populate that world sometimes perplex the reader with their decisions, and with the twists and turns encountered on their ways to understanding life and confronting it with bravery in often unexpected ways. Neither easy nor superficial, these short stories tear at the human soul with their amazing simplicity.  Jorge Dávila Vázquez.

Con cinco cuentos agrupados bajo el título que da nombre a estas líneas, Wladimir Chávez Vaca evoca su mundo, el universo de su juventud, que son los mismos de sus contemporáneos, y, sin embargo diferentes, posiblemente un poco extraños. Quizás haya un matiz distinto con los orbes de la mayoría de su generación ecuatoriana: el aspecto cosmopolita (…) Es remarcable la personalidad de unos seres, que, a veces, desconciertan al lector con sus decisiones, sus giros en el modo de ver su vida y enfrentarla de manera valiente, insospechada. No son historias fáciles ni superficiales, son desgarramientos del alma humana que se dan con una simpleza, una sencillez, asombrosa.  Jorge Dávila Vázquez.

Dr. Rudolph book presentation

Hello To All
Please join me in wishing Nicole good luck today in the presentation of her book at New York University.

At Home in Postwar France: Modern Mass Housing and the Right to Comfort

Nicole C. Rudolph
Wednesday, October 26, 6:30 p.m.
Institute of French Studies Lecture
Nicole C. RudolphAssociate professor of French Studies, Adelphi University; special features editor, French Politics, Culture & Society; author of At Home in Postwar France: Modern Mass Housing and the Right to Comfort (Berghahn, 2015)

After World War II, France embarked on a project of modernization, which included the development of the modern mass home. At Home in Postwar France examines key groups of actors — state officials, architects, sociologists and tastemakers — arguing that modernizers looked to the home as a site for social engineering and nation-building; designers and advocates of the modern home contributed to the democratization of French society; and the French home of the Trente Glorieuses, as it was built and inhabited, was a hybrid product of architects’, planners’, and residents’ understandings of modernity. This volume identifies the “right to comfort” as an invention of the postwar period and suggests that the modern mass home played a vital role in shaping new expectations for well-being and happiness.

Lecture in English.

Monday, October 24, 2016

Spring 2017 Jaonases 111.

Nihongo  にほんご   日本語  
Addicted to J-Anime?
Want to read Manga without translation?
Interested in J-Pop, J-Drama, J-Cool?

in Spring 2017!
(Tuesdays/Thursdays 10.50-12.05)

Sunday, October 23, 2016


The Language Table

-Enrolled in a language course?                                     
-Want to practice your oral skills in a  comfortable setting?                                                                                    
-Want to meet new language students?                                                                 
-Want to know more about a culture?

FRENCH- Wednesdays 10:00-11:00

SPANISH-Tuesday, 10/25; Tuesday 11/8; 
Tuesday 11/15; 
Tuesday 11/22;
Tuesday, 12/6: Tuesday 11/29; Tuesday 12/6

ITALIAN- Thursday (every other Thursday)


Sunday, October 16, 2016




 Dúa de Pel is a literary-musical duet that plunges into the roots of tradition to reinvent it. 
Reinventing it because it is a created-today folklore, with lyrics by playwright Eva Guillamón and music by composer Sonia Megías. They decided to get involved in this ambitious project moved by curiosity to go beyond, or behind, to recover a music that seems to come from the earth’s crust. 
Their works are a deep listening exercise that connects us with a continuous present from yesterday to tomorrow. They usually sing a cappella or with a soft instrumental accompaniment, which surrounds this very unusual group in an ancestral aura, almost magical, hard to define or classify. 
Their last tour took them to Central America, thanks to 
the Spanish International Cooperation Agency (AECID). 

Friday, October 14, 2016

French Program-Dr. Priya Wadhera

Please join me in congratulating Priya in the acceptance of  a paper  to a very prestigious gathering of scholars in France that will take place next fall.  The conference, co-hosted by the Sorbonne, the Nouvelle revue d’esthétique, and a research group called « Fabula » based at the prestigious École normale supérieure (where she spent a year on a fellowship during her Columbia days), is called the « Congrès international 2017 de la Société d’étude de la Littérature et de Langue française du XXè et XXIè siècles, » and the theme is « Que peut encore la littérature ?... »  Her proposal was called «  Que peut-on faire avec la littérature ? » : comment convaincre les universités américaines de l’importance du domaine littéraire. »  The conference will take place in Aix-en-Provence and Marseille, France, from September 14-16, 2017.
Félicitations, Priya!

Wednesday, October 12, 2016

Rakugo/落落語- Japanese Traditional Comic Oral Narrative

Dept. of Languages, Literatures and Cultures,

Dr. Raysa Amador, Chair

AdMonday, October 17th,  4 – 5pm UC #313

落落語 Rakugo 
Japanese Traditional Comic Oral Narrative
Title: Gambler
A story of a raccoon-dog rescued by a gambler, transforming itself into a dice to repay his kindness.
Biography of Showto:
Showto has been performing Rakugo (Comic oral narrative dates back from the 17th century) in both Japan and abroad, including Boston, Detroit and New Zealand. In Japan, Showto has been performing English Rakugo for international guests who visit Japan. He has been actively promoting Rakugo as a pedagogical tool in elementary and high schools